Saltar al contento

Le Corvo e le Vulpe

De Wikibooks

[Fabula. Texto Complete.]

Jean de La Fontaine, Fabulas, I (1668), 2, traducite per Melvin Doucet.
Maestro Corvo, posate super un abore,
Teneva un caseo in su becco.
Maestro Vulpe, per le odor attrahite,
Le diceva parolas como isto:
« He bon die, Senior de Corvo.
Quanto attractive, quanto belle vos me pare!
Sin mendacio, si vostre canto
Equivale vostre plumage,
Vos es le phenice del hospites de iste silva. »
Al audir iste parolas, le Corvo non pote continer su joia,
E, pro monstrar quanto bellemente ille canta,
Ille aperi su becco largemente, lassante cader su preda.
Le Vulpe lo sasi e dice: « Mi bon Senior,
Apprende que omne adulator
Vive al detrimento de ille que le crede.
Iste lection vale un caseo, io suppone. »
Le Corvo, plen de vergonia e confusion,
Jurava, un poco troppo tarde, que ille apprendeva su lection.